Zpět do galerie
Padající květy nejsou bez srdce, mění se v jarní bahno, aby chránily květiny

Ocenění umění

Toto umělecké dílo šeptá o tichém rozjímání. Postava, vykreslená jednoduchými, plynulými liniemi, stojí opřená o robustní, hnědý sloup. Oblečení naznačuje tradiční oděv. Vedle postavy pozoruje svět s neotřesitelným soustředěním malá, pozorná kočka. Nahoře se tři vlaštovky elegantně vznášejí proti strohé, ale lákavé obloze. Vlevo částečně viditelná žaluzie, květina v květináči a detailní vzorovaná zeď dávají pocit místa a kontextu. Umělec mistrovsky používá omezenou paletu, používá hlavně tlumené modré, hnědé a bílé barvy, čímž umocňuje celkovou náladu klidu a introspekce. Kompozice, i když jednoduchá, je hluboce účinná a přitahuje divákovo oko skrz scénu a do tichého světa, který zobrazuje.

Padající květy nejsou bez srdce, mění se v jarní bahno, aby chránily květiny

Feng C'-kchaj

Kategorie:

Vytvořeno:

Datum neznámé

Líbí se:

0

Rozměry:

4096 × 6984 px

Stáhnout:

Související díla

Oslava novoroční sklizně
První láska Barryho Lyndona
Tam O' Shanter (podle básně Roberta Burnse)
Básník Maid Avoraine od Roberta Buchanana 1862
Skutečné příběhy všech 05-
Po silném mrazu a prudkém slunci přichází jarní vánek konečně do slaměné chaty
Lidé stoupají po schodech
Dívky z vesnice povídají si, vlaštovky dnes ráno znovu postavily hnízda – Bezejmenná báseň básníka dynastie Qing Gao Dinga
Po mrazu a slunci přichází jarní vítr do doškové chaty
Nechejte na altánu rozloučení netrhány větve; Hustý stín zůstává k ochraně kolemjdoucích
Dívka v červených šatech
Reklama na punčochové zboží